|
Валерий Тихонов-НеТОТ. Личный орган |
|
Посмертное детство
Вернувшись из книжного магазина, культурный человек дожидается, пока все домашние улягутся, запирается на кухне, достаёт свежекупленную книжку одного их наших известных писателей, и только после этого беспардонно накладывает детский лепет на свой богатый жизненный опыт и тонкое знание русского языка и национальной культуры, прыская потихонечку в чисто вымытый кулачок. Потому что культурный человек в открытую смеяться никогда не станет. Тем более над слабым и беззащитным. И вдруг среди нежного интеллигентного прысканья, ласкающего мой избалованный слух, слышу я грубый горловой гогот. Что такое?! В чём дело?! Это мой бедный брат – эммигрант сделал неосторожность послать что-то в письменном виде местному канадолу. К несчастью, этих знатоков английского языка во всех его местечковых проявлениях оказалось сразу двое, и они не преминули поделиться друг с другом радостью от свежего и очень забавного с их точки зрения чтива. В переводах, в статье Знаки времени, я написал когда-то: "Создатель оригинала даже и не скрывает своего раздражения по поводу того, что не все в окружающем мире в совершенстве владеют английским языком". Написал когда-то, а понял только теперь, - откуда берутся весельчаки такого рода и на чём они паразитируют - на нашей немощности в этом кишащем аббревиатурами и ассоциативными связями навсегда чужом языке. Нужно пересмотреть тысячи фильмов, мультиков и спектаклей, перечитать сотни тысяч газетных и книжных страниц и каждый вечер двадать лет подряд слушать сказки, которая рассказывает мама, чтобы ушёл акцент, появилась языковая "интуиция", расстаяла беспомощность, от которой сильные и решительные люди становятся маленькими и кроткими, словно не они знают Андрея Платонова, видели Кузьму Петрова-Водкина и понимают ход мыслей Бойля и его Мариотта. Жаль, что никто из этих хохотунов не пытается даже говорить по-русски. А впрочем, их ли в этом вина.
Валерий Тихонов-НеТОТ
|